Официальный портал
КАМЕНСКА-УРАЛЬСКОГО
Новости
ЕСЛИ ХОТИТЕ ВИДЕТЬ БОЛЬШЕ НОВОСТЕЙ - ПРОЙДИТЕ ПО ССЫЛКЕ "ЗА ВСЮ НЕДЕЛЮ" ИЛИ "ЗА ВЕСЬ МЕСЯЦ". ОНИ НАХОДЯТСЯ В ПРАВОЙ ЧАСТИ ЭТОЙ СТРАНИЦЫ ПОД КАЛЕНДАРЕМ НА ТЕКУЩИЙ МЕСЯЦ.
22.10.2015 О Каменске-Уральском говорят в Латвии
Режиссёр спектакля "Лодочник"Галина Полищук дала интервью одной из самых популярных и влиятельных газет Латвии "Neatkariga". Поводом стало её творческое возвращение на родину, ей предложили постановку в одном из театров Лиепаи.
В интервью Галина рассказывает о скитаниях по миру после закрытия своего театра в Риге, о том, чему это её научило, как помогла Россия. В частности, много места уделено Каменск-Уральскому театру и совместному спектаклю "Лодочник", ставшему открытием для местной театральной публики в прошлом театральном сезоне. Вот что говорит режиссер:
«В России я работала в разных городах… В российской провинции можно встретить настоящих русских, благородных и отзывчивых. Возможно, что именно это и привлекает в русском вольнолюбивом характере. И в художественном смысле там больше шансов воплотить свой режиссерский замысел.
Один из моих любимых театров – Каменск-Уральский. По российским размерам это небольшой город, может, немного меньше нашей Риги. Осуществить нашу постановку тогда помог фонд Прохорова – один русский предприниматель, баллотировавшийся на выборах с Путиным… Так в этом театре была очень художественная обстановка…
Мы выбрали пьесу украинского талантливого драматурга Анны Яблонской «Лодочник». С этим именем связана трагичная история теракта в аэропорту «Домодедово»: по злой иронии, она прилетела в Москву на вручение кинопремии… Торжественная церемония, прямая трансляция на ТВ, объявляют победителя, а её все нет и нет, ей звонят на мобильный, а он лежит рядом с ней, там, в зале Домодедово.. Судьба.
Судьба и основный мотив пьесы «Лодочник», главный герой которой – русский алкоголик, в алкогольном опьянении наскочивший головой на электрический столб с текстом «Твою мать», а столб ему отвечает: что вы всё по матушке да по матушке… Алкаш поднял голову, чтоб посмотреть, кто с ним разговаривает, и нашёл на столбе объявление: на лодочную станции требуется перевозчик с одного берега на другой. Он устроился туда работать и оказалось, что его обязанность перевозить души умерших на тот свет. Такой вот мотив Харона и Орфея с Эвридикой.
Лодочник – неудачник, мечтавший стать писателем, но так и не поступивший в Литературный институт. Ему предоставляется возможность переосмыслить и переиграть свою жизнь заново: для этого он встречается с душами разных людей, даже с душой своего кумира Бродского. Но основным событием пьесы является встреча лодочника со своей любимой, тело которой находится в реанимации в коме. Для её спасения он вынужден перейти на тот берег – берег царства мёртвых. На мой взгляд, очень удачно решено пространство спектакля – с одной стороны банальный подземный переход, как в Москве, когда он в дождь заполняется водой, а с другой – река, больница».
Перевод Галины Полищук.
По информации Драмы № 3.
Обо всех замеченных ошибках просьба сообщать на e-mail или по телефону (3439) 39-68-98.